Viral

¡Asqueroso trabajo! Kristoff critica duramente a influencers elegidos para el doblaje de "Spiderman"

Cabe hacer mención que en el cast del doblaje del filme participaron Gaby Meza, Alex Montiel o Javier Ibarreche

Ciudad de México: Previo al estreno de Spiderman: Across the Spider-Verse, se reveló que varios influencers habían sido elegidos para formar parte del cast de doblaje, lo que fue criticado por muchos.

Algunos críticos dieron su opinión sobre el doblaje de la película, en el que participaron creadores de contenido como Gaby Meza, Alex Montiel o Javier Ibarreche.

Sin embargo, quien no se limitó a expresa su opinión acerca del doblaje de la película fue Kristoff Raczynski.

Fue a través de un video publicado en su canal de YouTube, que el conductor y crítico de cine, reconoció que no le gustó el trabajo de los influencers en el filme.

“Creo que no vale la pena hablar del asqueroso trabajo de voz de Alex Montiel, Javier Ibarreche y el novio de Ari Gameplays. Santa madre de Dios, con tantas personas tan talentosas que han dado voz a miles de personajes que lo hacen mejor, agarran a estos tipos porque tienen seguidores”, manifestó.

Así mismo, dijo comentó que vio la película en inglés y en español, sin embargo, le pareció un mejor doblaje el que se hizo en el primer idioma.

“No tendría problema si alguno de ellos lo hicieran bien, pero no lo hacen bien. Vi la película en español y en inglés y puedo asegurarles que en inglés se disfruta más”, aseguró el conductor.

Además, recordó que a principios de los 2000 se realizaba un buen doblaje, dando por ejemplo el trabajo que se realizó en películas como Shrek y Volver al Futuro.

“Me acuerdo de esa época en donde las personas preferían ver las películas en español porque realmente eran mejores con las voces que le metían”, aseguró.

Finalmente, cabe hacer mención que actores de doblaje como Lalo Garza, también se sumaron a las críticas en contra de la producción que eligió a influencers para ser el doblaje del filme.